Lily さんのプロフィールChez Lilyフォトブログリストその他 ![]() | ヘルプ |
|
2007/11/27 How to tell if you're a fashion victim?Fashion Victim(时尚受害者)-虽然这个词组中出现了“Victim (受害者)”的字样,但却很难将其简单归类为贬义词,毕竟时尚受害者相对CSI LV(现场犯罪调查:拉斯维加斯篇)中那些冷冰冰的Crime Victim(犯罪受害者)来说多少有些心甘情愿的意味。再说,在那些诸如Kate Moss, Sarah Jessica Parker, Victoria Beckham等名流成为Fashion Icon(时尚偶像)之前,谁敢说自己没有经历过FV的尴尬时期。只要天生有些许时尚品味,加之良好时尚环境的浸淫以及钱包厚度的许可,成为“时装精”也就是顺理成章的事情了。但凡是都有一个度,对于时尚和品牌的追求也不例外。一旦过度拘泥于品牌的引导并被虚荣心所驱使,那就只能很不幸地沦为“时尚受害者”了。
《The Guardian(卫报)》时尚版副主编、英国著名的时尚女作家Hadley Freeman (http://blogs.guardian.co.uk/arts/author/hadley_freeman/profile.html)在今年冬季的时装艺术季刊《10 Magazine》上专为那些时尚的追随者们开出了一份名为“How to tell if you're a fashion victim(你是时尚受害者吗)?”的测试问卷。这份问卷中并没有关于时尚的专业问题,也无关乎测试者的着装品味,Freeman更多地是着眼于时尚受害者所表现出的有别于常人的日常行为、思维模式、生活方式以及心理状态。问卷长达37题,尽管很多症状让人觉得有些匪夷所思,但其中的一些却让我不得不承认并拜服作者的敏锐度…… 1) You refer to Italy as "Milan" and France as "Paris" and are genuinely taken aback when someone suggests visiting other cities in that country. 你已习惯用“米兰”指代意大利,用“巴黎”指代法国,每次听到有人建议去游览意大利和法国的其他城市,你多少会感到不能理解。
2) You buy a newspaper and turn first to the fashion section. Double points if during the shows you buy the Herald Tribune, read Suzy’s review and then chuck the rest of the paper away. 买来报纸后,你总是首先翻看时装版。如果在时装周期间,你买《国际先驱论坛报》就是为了看Suzy Menkes的评论,看罢便随手把报纸的其他版面扔进垃圾箱,那么你能获得双倍的分数。
――一直很想拜读“蛋挞头”时尚评论家Suzy Menkes的作品,可惜国内没有Herald Tribune卖。不过除了几本必读的时尚杂志之外,每周《外滩画报》的时尚版总是要优先于其同样是我must-read的时政版。
3) When someone asks you, "What’s new?" the only thing you can think of is "Well, I managed to swag those limited edition jeans in the Kate Moss range for Top Shop." 如果别人问你:“最近出了什么新玩意?”你的第一反应总是类似于“我想弄一条Kate Moss 为Top Shop设计的限量版牛仔裤”。
――我的第一反应则是苹果公司是不是又出新品了,从iPod, Shuffle, Nano, iPhone, Nano 2到最新的iTouch,Steve Jobs always can make a bigger splash than Marc Jacob. Not even mentions Kate Moss to me, she is so not my cup of tea!
4) You go to the shows and are genuinely upset if the Japanese don’t take your photo outside.
你去参加一个发布秀,如果门口遇见的日本人没有举起相机对准你猛按快门的话,你便会感到心烦意乱。
5) The Japanese all know your name and you are not a nobody. 所有的日本人都知道你的名字且你不是普通人。
――不知道有没有日本人会看Hadley Freeman的这篇东西,估计看过的一定会集体抓狂。
6) It has never occurred to you to buy a magazine that wasn’t primarily about fashion. 你从来不买与时尚无关的杂志。
――幸好我的阅读面还算广泛,除了时尚之外,对时政、体育、影视等都有涉猎。否则怎么能够找到straight guy来交往。此外,除非是立志从事时尚行业,否则估计连饭碗也找不到。
7) You are reading Vogue and are suffused with vindication, gratification and smugness when the magazine says that green dresses are in and you are wearing, yes, a green dress. 你读《Vogue》的时候,当看到某一页上写着“绿裙子现在很时髦”而彼时你正好穿着一条绿裙子,心里顿时会沾沾自喜起来。
――这个症状非常符合我的情况,这几年流行过高腰线(high waist)、羊腿袖(gigot sleeve)、金属感(metallic look)、茧型轮廓(cocoon silhouette )和鱼嘴鞋(Fishy-O)我都率先尝试过,并为自己的品味感到沾沾自喜。
8) You notice a male Fashion Editor wearing leg warmers over his black Superfines and you don’t fall off her seat and laugh as hard that you break your coccyx. 当看到一位男性时装编辑在他的超紧身牛仔裤外面加了一双保暖袜套时,你不至于笑得从椅子上跌下来。
――自己从事的是传统行业,因此平时接触的还是以沉闷乏味的“直男”居多。到是很希望能够在办公室看到穿紧身瘦腿裤加袜套的“潮人”,即使笑断尾骨也在所不惜。
9) You would never buy a fake, even if it was the very spit of the original, because you would "just know". 你永远也不会买到冒牌货,无论它模仿得多么细致入微。即便说不出具体原因,你也知道它就是假的。
10) The only time you go to museum exhibitions is if a designer has taken homage from one and you think you should hone up on it, or a designer is holding a party at one. 你从来不去博物馆,除非某位设计师说他(她)的新系列灵感来自某个博物馆的收藏,或者某位设计师在那里举办派对。
――疯狂怀念伦敦的博物馆,不仅数量众多,展览水准颇高,而且大多是免费参观的。其中有些和时尚行业还颇有渊源,比如大名鼎鼎的Victoria & Albert。国内虽然起步较晚,但追赶西方同行的脚步却不慢。前不久上海美术馆的“锦绣梦想-艾玛仕丝巾之旅”便是艺术和时尚完美结合的典范。
11) Ditto movies. And plays. And reading a book. 对于你来说,看电影、玩闹和看书这三件事是大同小异的。
12) You make the effort to "work a look" - possible Balenciaga sci-fi, say - to your (non-fashion) best mate’s 36th down the pub. 为了去pub参加最好朋友的36岁生日派对,你费尽心思地拗造型—比如说,很可能就是Balenciaga的科幻造型。
――我也一定会精心打扮一下,至少是对自己也是对朋友的尊重。Balenciaga是断然穿不起的,但该品牌设计师Nicolas Ghesquiere所引领的未来感风潮却是我的心头之好,在上海的时髦小店淘几件mock-up也不是什么难事。 ――在Lauren Weisberger的时尚女魔头(The Devil Wears Prada)》大热之后,想不知道都难了,特别是美国版《Vogue》的主编-Anna Wintour。 14) The best party you ever attended in your life was a fashion party. 你生平参加过的最棒的派对必定是一个时尚派对。
15) You’re in a shop and all the shop assistants know your name, size, life story and guess (correctly) what you’re going to buy. 你是某间时装店的常客,那里的店员们熟知你的名字、尺码,而且每次都猜得出你将会买走什么。
16) You’re in a shop. Again. 接着你又走进另一家时装店。
17) You’re in a shop and you find yourself trying on a dress that you realize only after it’s actually on that you’ve tried it before. 你在店里试一条裙子,但是穿上后才意识到上回你来这里时已经试过这条裙子了。
――很不幸,以上三条症状都属实!
18) You’re in a shop and you’re trying on a dress that you remember (accurately) exactly where it was in the show running, which model was wearing it, how it was accessorized and who did the styling. 你在店里试一条裙子,你清楚记得这条裙子何时何地出现在哪场秀上,哪位模特穿着它,搭配了什么配件,怎样才有造型。
――要做到这点需要具备以下两点:一、时常光顾一线品牌的专卖店;二、家里装有卫星电视,可以24小时观看Fashion TV频道。目前,自己暂不具备上述条件。
19) You’re in a shop and you’re trying on a dress that does, OK, look a little weird but, you reason to yourself you would wear it during the shows and the Japanese would TOTALLY go for it. 你在店里试一条裙子,虽然穿上身的感觉有点奇怪,但是你说服自己买下它的理由是:以后看秀的时候可以穿,周围的日本人一定会迷上它。
――日本人继续集体抓狂。
20) When someone says "shopping" you automatically assume they’re referring to clothes. 每当别人说“购物”两个字时,你总是不自觉地联想为“买衣服”。
――对我来说“购物”不仅仅是买“买衣服”,还包括买鞋子、买包包和买配饰。但绝不包括去菜场或超市买食物。
21) Only clothes shopping counts as financial expenditure. Everything else - home repairs, travel, drugs - is just unavoidable essentials. 只有买衣服才算得上是金钱挥霍,而其他诸如修缮房屋、旅行、逛超市、买药都是省不掉的基本生活开支。
――其实对很多一线品牌来说,手袋、鞋子和配饰才是他们的cash cow。想想Carrie Bradshaw的几百双名牌高跟鞋抵得上曼哈顿下城的一小公寓的首付就知道了。“时尚”和“面包”的确是一对永恒的矛盾,除非你的身后也有Mr. Big的钱包支持。 22) The only way you can think of to kill time is to go shopping. 你唯一能想到的打发时间的办法就是逛街购物。
――还有计划如何购物的时间。
23) The majority of the songs on your iPod are ones you heard at the last round of shows/at BoomBloodyBox / at a designer’s studio / in your fashion week driver’s car / at a fashion party / at a gay club with the gagys (and you’re not, you know, gay) / on a freebie CD given away with a fashion magazine. 你iPod 里面大部分的歌都来自最近看过的发布秀/ 设计师的工作室/ 时装周期间坐过的车/ 时尚派对/ 同性恋俱乐部(哪怕你不是同性恋)/ 时尚杂志附送的CD。
24) You notice that a particular model is absent from the shows this season and you’re genuinely concerned that something might have happened to her. 看发布秀的时候你会注意到某位模特在本季的缺席,这让你牵肠挂肚,很想知道她是不是发生了什么事。
25) You actually think about the models, and, during the shows, kind of think that they think about you too. 你时常想起模特们,看秀的时候你还会生出“她们是否也会想起我”的念头。
――我认为我的取向没有问题,除非是特别性感的straight male model, 像是给CK Underwear客串走过秀的瑞典国脚永贝里,否则没有理由会有这种念头。
26) Fashion over comfort, every time, even if that time is at Glastonbury / in hospital / on a plane / in your flat, alone. You derive a sense of smugness from knowing what this season’s it drink is and insistently sticking to it, even on a (non-fashion) girl’s night out. 任何时候,时髦都大于舒适,即便是在Glastonbury 音乐节上/ 医院里/ 飞机上/ 独自呆在家时。你知道什么是本季最时髦的饮料(it drink)并为此而洋洋得意,即便在与时尚无关的场合你也坚持只点这种饮料。
――有一段时间自己坚持在本地酒吧中点cosmopolitan,却被半数的bartender告知没有这种饮料,最后只能悻悻然地点一杯兑了水的bailey’s了事。
27) You know more gay men than straight ones. 你认识的男同性恋者比直男更多。
――现实生活中的gay都隐藏地很深,哪里会像影视作品中那样表现地唯恐别人不知到他是gay。
28) You are genuinely miffed not to be on the same flight or train as the rest of the "important people" en route to or back from New York, Milan or Paris. 你知道时尚圈大人物们与你同一天飞往/返回纽约、米兰或巴黎,并因为没能和他们坐上同一班的飞机而暗自不快。
29) You know exactly what day of the month each of the, you know, important fashion magazines come out. 你很清楚地记得每一本重要时装杂志每月几日上摊。
――时尚杂志走得是未来时间,通常会比杂志上的发行日期提前2周左右上摊。要不是家里空间有限,我一定会败更多的回来。现在除了Vogue和Cosmo,其余的我都趁着在美发店洗头的时候看完或者第一时间从公司travel desk那里搞来为数不多的赠阅本。 30) You write down in your notebook your seat assignment from each show and you borrow clothes from the designers accordingly. 你把将要观看的每一场秀的座位安排都写得笔记本上,并根据这个来搭配/借当天要穿的衣服。
31) You actually care about bloody seat assignments. 你非常在意自己被安排在什么座位。
32) You read the press releases before the shows. 秀开始前,你总是先读新闻发布资料。
33) You read any press releases. 你读手头上任何的新闻发布资料。
34) It’s your birthday and the majority of your guests are fashion PRs, journalists and/or students, and you are none of the above. 在你的生日派对上,客人们大部分都是时尚品牌公关、时尚媒体人员、时装学院学生。
35) You could, in your sleep, give the first and last name of the PR of ever designer on the schedule. 你在梦里也记得即将要做发布的那些品牌的公关的全名。
36), You could, in your sleep, recite the schedule for every fashion week in every fashion city, and you are properly ruffled when the fashion councils deign to change them. 你在梦里也背得出每一个时装周的日程安排,如果主办方临时改变了日程,你便会感到心烦意乱。
――这些症状应该只适用于明星、社交名媛或者业内人士。
37) You are still reading this list. 你还在读这篇东西。
――哈哈,中计了!我不仅还在看,还第一时间在自己的博客上转载了。
|
|
|